“Forced acquisition + only 45 days + intermediary fees are not comparable to Google. It is incredible,” he said.
“强制收购+仅有45天期限+收取中介费用的行径与谷歌退出中国绝不是一回事。这太不可思议了,” 他说

本文在卫报当天的阅读量在全站第5位,内容均为原文原图(但是原文没有图哈哈)

TikTok row: China hits out at US ‘smash and grab’ as tech dispute deepens

Foreign affairs spokesman accuses US of hypocrisy and editorial in state-run newspaper decries choice between submission at ‘mortal combat’

Helen Davidson
Tue 4 Aug 2020 07.18 BST



The US has offered China the “choice of submission or mortal combat in the tech realm”, state media in Beijing have said, as the two rival powers manoeuvred on the thorny issue of splitting up TikTok.

The popular video-sharing app has joined Huawei to become a technology flashpoint, with Chinese officials and media rushing to defend it following Donald Trump’s threat of a US ban.

The US president later gave Microsoft until 15 September to make an acquisition deal with TikTok’s parent company, ByteDance, and said the US Treasury should receive payment as part of the deal. As with his declaration on banning the app, he did not explain if, or how, this was possible.

An editorial in the official state paper, China Daily, said China would not accept the “theft” of one of its technology companies, “and it has plenty of ways to respond if the administration carries out its planned smash and grab”.

The US actions were driven by the profits in data, it said, and offered “an either-or choice of submission or mortal combat in the tech realm”.

On Monday, a spokesman for China’s ministry of foreign affairs said China firmly opposed any US action against Chinese software companies over national security concerns. “The US generalises the concept of national security and, without any evidence, presumptions of guilt and threats against relevant companies,” said Wang Wenbin.

“This violates the principles of market economy and exposes the hypocrisy and typical double standards of the US in maintaining fairness and freedom. It also violates the World Trade Organisation’s principles of openness, transparency and non-discrimination.”

China’s ambassador to the UK, Liu Xiaoming, also accused the US of hypocrisy. “It is the US that has politicised economic issues and abused the concept of national security to pursue discriminatory and exclusive policies,” he said.

Kai-Fu Lee, the former president of Google China, said the US treatment of TikTok was “unbelievable”.

Lee said China set out clear rules for tech companies to comply with if they wanted to do business in the country, and Google had decided not to stay on that basis. He accused the US of giving no parameters for TikTok to work with, or providing any evidence for their national security claims

“Google didn’t want to comply with Chinese laws & regulations, so it quit,” said Lee, who added he had left the company prior to its exit from China. “Forced acquisition + only 45 days + intermediary fees are not comparable to Google. It is incredible,” he said.

An editorial in China’s state-owned 21st Century Business Herald said forcing the sale would set a “dangerous precedent”. “For this transaction, the Chinese government may also consider reviewing whether the technology transfer in it violates Chinese laws and harms China’s national interests.”

ByteDance has not confirmed any discussions with Microsoft, but an internal staff memo from founder Zhang Yiming addressed the speculation on Monday.

Separately on Monday the company also said it was considering establishing TikTok’s headquarters outside the US.

The reports prompted some backlash on Chinese social media, with some accusing the company of surrendering to the US, which was akin “to being anti-China”. “Choose wisely on selling to the United States or becoming an enemy at home,” wrote one user.

Additional reporting by Pei Lin Wu

Topics:

  • China
  • TikTok
  • Asia Pacific
  • news

译文:

Tiktok之争: 科技争端加剧之下,中国谴责美国的破坏与劫掠行径

外交部发言人指责美国虚伪,官方社论谴责在“殊死搏斗”中选择屈服的行为

作者:Helen Davidson
英国时间 2020/8/4/ 星期二 7:18

中国官媒报道称,美国要让中国在科技领域内做出选择——“是屈服还是抗争?”。这两个敌对大国正在就拆分 TikTok 这一棘手问题上周旋。

在特朗普威胁要实行禁令后,这款广受欢迎的视频分享应用和先前的华为一样,成为科技领域的冲突中心,中国官员和媒体争相为其辩护。

之后,美国总统要求微软在9月15日之前与TikTok的母公司ByteDance达成收购协议,并表示,作为这场交易的助推者,美国财政部也应获得回报。至于他关于禁止该应用程序的声明,他没有解释这是否可行,或者如何可行。

中国官方报纸《中国日报》的一篇社论说,中国不会接受一家科技公司遭受“盗窃”,“如果(美国)政府有预谋地实施破坏和掠夺,中国有很多办法应对”。

报告称,美国的行为是受数据利润的驱动,并给中国了一个“在科技领域要么屈服要么殊死搏斗的选择”。

周一,中国外交部发言人表示,中国坚决反对美国出于国家安全考虑而对中国软件公司采取任何行动。王文彬表示:“美国滥用国家安全的概念,在没有任何证据的情况下,无端猜测相关公司违反法律或威胁国家安全。”

“这违反了市场经济原则,暴露了美国在维护公平与自由方面的虚伪和典型双标。 这也违反了世界贸易组织的开放,透明和不歧视原则。

中国驻英国大使刘晓明也指责美国虚伪。 他说:“正是美国将经济问题政治化,滥用了国家安全的概念,奉行歧视性和排他性政策。”

谷歌中国前总裁李开复表示,美国对待TikTok的方式“令人难以置信”。

李表示,中国为科技公司在中国开展业务制定了明确的规则,这也是谷歌决定不在中国继续开展业务的原因。他指责美国没有告诉TikTok需要遵守怎样的规则,也没有为他们的国家安全主张提供任何证据。

李开复说,谷歌不想遵守中国的法律法规,所以退出了。李开复还说,他在谷歌退出中国之前就离开了该公司。强制收购+仅有45天期限+收取中介费用的行径不能与谷歌退出相提并论。这太不可思议了,他说。

中国国有报纸《21世纪经济报道》(21st Century Business Herald)的一篇社论说,强行收购将树立“危险先例”。 “对于这笔交易,中国政府还可以考虑审查其中的技术转让是否违反中国法律,是否损害中国的国家利益。”

字节跳动尚未证实与微软进行了任何讨论,但创始人张一鸣周一的一份内部员工信回应了这一猜测。

另外,该公司周一还表示,正在考虑在美国以外设立TikTok总部。

这些报道引发了中国社交媒体的强烈反对,有人指责该公司向美国投降,这类似于“反华”。 一位用户写道:“做出明智的选择:要么向美国出售,要么成为国内的公敌。”(这句应该有语病,但我是按英语原文翻译的,不知道是不是我理解错了。)

Pei Lin Wu补充报道

主题:

  • 中国
  • 字节跳动
  • 亚太
  • 新闻
严格说来,字节跳动的遭遇算不得什么突发事件——之前华为问题时,所有人都明白华为之后必然是字节跳动。 华为和字节跳动,作为中国“走出去”最成功的民营企业,受到美国政府打压是必然的。但我也没想到特朗普政府这么“无赖”吧...(得是有多无赖才能明目张胆地收取“中介费”?) 之前有很多人说字节跳动会成为下一个互联网巨头,BAT中的B变成Byte dance(我也是这个想法)现在看来是过于乐观吧。
我也不想站在道德制高点上谴责张一鸣,他只是个商人,但我真的希望他能强硬一些,给国内一个惊喜。(现在看来不大可能啦)